|
Von |
|
Nadzieja
|
|
hún jörđ
móðir vor sem ert á jörðu
heilagt veri nafn þitt
komi ríki þitt
og veri vilji þinn framkvæmdur í oss
eins og hann er í þér
eins og þú sendir hvern dag þína engla
sendu þá einnig til oss
fyrirgefið oss vorar syndir
eins og vér bætum fyrir allar syndir gagnvart þér
og leið oss eigi til sjúkleika
heldur fær oss frá öllu illu
því þín er jörðin
líkaminn
og heilsan
amen |
|
matko nasza
matko nasza, któraś jest na ziemi,
święć się imię twoje,
bądź wola twoja,
w
nas jako jest w tobie,
jako posyłasz
dziennie swych aniołów
ześlij ich i nam,
przebacz nam nasze winy
jako i my odpuszczamy twoim winowajcom
i
nie prowadź nas do choroby,
ale zbaw nas ode złego
ponieważ twoja ziemia jest
i
ciało
i
zdrowie
amen |
|
 |
|
myrkur
loftið leikur við
lakið sveipar frið
ljósið lýsir þér
læðist farið er
tunglið tekur við
tælir hugans mið
máninn mænir á
myrkur far þú frá
dula dregin frá
drauma mína sá
drungalegur fer
dagur risinn er
myrkur
margur er
meiðir sér
aleinn er |
|
ciemność
powietrze płata figle
prześcieradło zakrywa spokój
światło oświetla cię,
na
paluszkach
księżyc przejmuje kontrolę,
kusi umysł
księżyc spogląda na ciebie,
ciemność odchodzisz
Roleta odsłonięta,
ujrzała me sny,
odpełza
wstał dzień,
ciemność,
wiele jest
rani się,
jest sam |
|
 |
|
hafssól
bakvið skýjaból vaknar sól úr dvala
svalar sér við kalda dropa regnsins
leikur sér við heita loga eldsins
býr til regnboga |
|
nadmorskie słońce
zza statku chmur, słońce budzi się z letargu
odświeża się maleńkimi kroplami tęczy
bryka z gorącymi płomieniami ognia
tworzy tęcze |
|
 |
|
syndir guđs (opinberun frelsarans)
skapaður í mynd
manns í líki karls og
konu tvöföld var sú
synd hans sagði hans
sonur
alla tíð
eilíf stríð
sál mín fer
enginn sér
ekki hryggja
heldur sefa mín lífs-
speki alltaf rétt?
betra er að þiggja en
gefa sagði sá ríki og
öll hans stétt ég sem
kenndi hér svo margt
en engin nam það á
mig fékk en ég lærði
að lífið hér var hart
enda var ég það sem á
krossinum hékk
heiðarlegur einfari
það var ég það ég sver
en hinn breiði vegur
var greiðfærari hann
geng ég og krossinn ber |
|
grzechy boga (objawienie zbawiciela)
stworzony na
podobieństwo człowieka
na obraz mężczyzny i kobiety
podwójny był jego grzech,
powiedział jego syn
przez całą wieczność
i niekończąca się wojnę
moja dusza wyrusza
gdy nikt nie widzi
nie przygnębia
ale koi moja filozofia,
czy zawsze właściwa?
lepiej akceptować niż dawać
powiedział bogaty
i cała jego klasa
ja który uczyłem tutaj tylu rzeczy,
ale nikt nie słuchał
męczyło mnie to
lecz nauczyłem się,
że życie tutaj jest ciężkie
w sumie to ja byłem
powieszony na krzyżu
szczerym samotnikiem,
byłem nim, przysięgam
lecz szeroka droga była łatwiejsza do przemierzenia
niż moja droga i krzyż który niosłem |
Tłumaczenie z angielskiego :
Alexcure
Takk...
Ágætis Byrjun
Von
Englar
Alheimsins |